AARRGGHHHHH!
Mieheni joutui kuulemaan minulta eilen illalla pitkän ja paatoksellisen monologin Sota ja rauha -sarjan ensimmäisestä jaksosta. Ja se monologin sävy ei ollut kiittävä.
Joten: Varoitus niille, jotka näkivät sarjan ekan osan ja pitivät siitä. Nyt seuraa Tolstoi-puristin nillittävä valitus!
Olin etukäteen lukenut sarjan arvosteluja ja muodostanut mielikuvan,
että mitä odottaa. Siispä olin päättänyt, että tätä pitää katsoa siten,
että yritän unohtaa kirjan ja Bondarchukin elokuvan (1966 - 1967). Että ylipäätään
pitää muistaa, että tämä tv-sarja on itsenäinen teos ja todennäköisesti ihan
vain viihdettä, mutta toivon mukaan laatuviihdettä kuitenkin. Etukäteen
toki minua häiritsi ajatus englantia puhuvista hahmoista,
näyttelijävalinnat häiritsivät myös. Mutta ajattelin, että kai nyt
englantilaisetkin saa filmata Tolstoita ja näyttelijät ovat joka tapauksessa
hyviä.
No. Näyttelijät olivat hyviä ja kuvaus nättiä ja miljööt
komiat ja puvut hienot (vaikka paikoin aika yllättävät) ja englanniksi
puhuminen ihan okei. Mutta. Tuota ensimmäistä osaa katsoessani jouduin jatkuvasti sanoa itselleni, että nyt nyt, älä vertaa alkuteokseen. Mutta ei onnistunut. Ei mitenkään. Ja
minusta se, ettei onnistu unohtamaan alkuteosta, kertoo siitä, että
sarja ei ole oikein noussut omaksi itseisarvoiseksi teoksekseen.
Seuraavassa syytteitäni.
Dialogi. En moninkaan paikoin
kestänyt sitä. Aina joku mättäsi. Puheenvuoro saattoi olla liian
läpinäkyvän selittävä, että tämmöinen tausta tällä jutulla tässä meidän
venäläisessä 1800-luvun kontekstissa. Tai sitten puheenvuoro oli
sellaista alleviivausta, että huomatkaa minkäluonteinen henkilö meillä
tässä nyt on. (Eikö henkilöiden luonteen esiintuomiselle ole aikaa
kuitenkin kuusi tuntia? Miksi moinen hoppu?) Tai sitten puheenvuoro oli
juonen tietävälle lattean oraakkelimainen, sellainen, että hei
huomaatko, tässä on jännä viittaus tulevaan huom huom huom. Tai sitten
puheenvuoro oli laitettu henkilölle, joka ei kirjassa sano juuri
sanaakaan. Nimittäin Helena Kuragin on kirjan halki lähes vaiti. Kun hän
avaa suunsa, hän sanoo jotakin latteaa. Ei siinä mitään.
Käsikirjoittajalla on oikeus pistää henkilöt puhumaan. Mutta en nähnyt
mitään lisäarvoa sarjan Helenaan tehdyissä muutoksissa. Ihan kuin
käsikirjoittaja ei olisi luottanut siihen, että Helenan viettelevyys ja
irstaus voi ilmetä pelkällä kylmän viileällä ja etäisellä olemisella, ja
niin hän teki henkilöstä näpsäkän nykyaikaisen seireenin.
Ymmärrän, että 1800-luvulla kirjoitettua dialogia nykyaikaistetaan ja
kaunokirjallisia pitkiä monologeja ei toisteta. On ihan perusteltua
saada keskustelut kuulostamaan normaalilta ja arkiselta. Jännä juttu
vain, että Bondarchukin elokuvan dialogi on suoraan Tolsoilta (okei,
ainakin dialogin suomennos on kuin suoraan kirjasta; venäjää en ymmärrä
sanaakaan) ja se tuntui luonnolliselta ja oikealta. Sen sijaan tämä
2000-luvulla kirjoitettu niin sanottu arkinen dialogi kuulosti...
käsikirjoitetulta. Eikä ongelma nähdäkseni ollut näyttelijöissä.
Sitten. Ensimmäinen sotakohtaus ei vielä tarjonnut mitään, mistä puskisi läpi
Tolstoin nerokas sotakuvaus. Toivottavasti jatko on parempaa. Ja mitä
tulee Kutuzovin esikuntaan... Sodassa ja rauhassa hyörii ja pyörii koko
ajan miljoona kenraalia ja adjutanttia, ja esikunta on yhtä karusellia
(johon Tolstoi kohdistaa kritiikkiä) ja esikunnan henkilöissä on
kymmeniä ja kymmeniä historiallisia nimiä, joiden keskellä toikkaroi muutama fiktiivinen hahmo. Miten tässä BBC:n sarjassa? No. Andrei
Bolkonski on armeijan ylipäällikön oikeana kätenä yksinään. Siellä he
kahdestaan keskustelevat armeijan liikkeistä. Äärimmäisen naiivi
ratkaisu. Tunsin myötähäpeää.
Ja vielä. Se klassinen
nyky-tv-sarjan välttämättömyys. Seksi ja irstailu. Tolstoin noin
1400-sivuisessa teoksessa yhden virkkeen osassa mainitaan, että
huhuttiin, että Anatol ja Helena Kuraginin välillä oli ollut sopimaton
rakkaussuhde. Ai mikä vastustamaton herkku käsikirjoittajalle! Jippii!
Mitäs sitä piilottelemaan sitten! Niinpä jo sarjan ensimmäisessä osassa
sisarusten välisestä suhteesta saatiin aikaiseksi enemmän ja vähemmän
vihjailevia kohtauksia. Voin vain kuvitella, miten hommasta on revitty
vielä monen monta kohtausta loppujen viiden tunnin aikana. Ihan kiva
myyntilisäarvo?
Phuuh. Siinä päälimmäiset.
Kyllä minä
silti aion katsoa sarjan loppuun. Kyseessä oli kuitenkin vasta ensimmäinen tunti kuudesta. Kiinnostavaa nähdä, alkaako juonen
päälle kertyä jotakin taiteellisempaa lisäarvoa ja kypsyykö tuo sarja
tuosta välittämään jotakin Tolstoin syvällisiä mietteitä
maailmanmenosta ja nouseeko se vähitellen sille tasolle, mitä Tolstoin alkuteos vaatisi.
P.S. Ruhtinatar Maria Bolkonski oli erinomainen.
P.P.S. Aion katsoa ensimmäisen osan uudelleen vielä ennen toista osaa. Kun tiedän jo tarkalleen. mitä odottaa, ja kun olen päässyt näin purkamaan isoimmat höyryt, voin nähdä toisella katsomiskerralla asiat jo toisin. Jos mielipiteeni muuttuu, lupaan nöyrästi pyörtää puheeni.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti